A Polish van traverses the roads of Ukraine, back and forth, driving war refugees to safety.
Une camionnette polonaise parcourt les routes ukrainiennes, afin de mettre en sécurité des réfugiés de guerre.
A sunny tale of an ageing playboy who wants to have a family.
L'histoire lumineuse d'un play-boy vieillissant qui souhaite fonder une famille.
An entertaining look at the times of the Covid-19 pandemic in Czechia.
Un regard divertissant sur la période de la pandémie de Covid-19 en Tchéquie.
A climate activist’s train odyssey across Europe in search of people with solutions.
L’odyssée ferroviaire à travers l’Europe d’une activiste climatique à la recherche de personnes avec des solutions.
In the darkness of a smoke sauna, women share their innermost secrets and intimate experiences.
Dans l'obscurité d'un sauna, des femmes partagent leurs secrets et leurs expériences les plus intimes.
A thought-provoking documentary about the entrance exams at Prague’s Academy of Fine Arts providing a glimpse of today’s young artistic souls.
Un documentaire qui invite à la réflexion sur les examens d'admission à l'Académie des Beaux-Arts de Prague et qui offre un regard sur les jeunes âmes artistiques d'aujourd'hui.
What is it like to volunteer at the frontline? A must-see documentary about the reality of war.
A quoi ressemble la vie des volontaires sur la ligne de front? Un documentaire incontournable sur la réalité de la guerre.
A Polish van traverses the roads of Ukraine, back and forth, driving war refugees to safety.
Une camionnette polonaise parcourt les routes ukrainiennes, afin de mettre en sécurité des réfugiés de guerre.
Military abuse as the hidden modus operandi of the Belarusian authoritarian regime.
Les abus dans l’armée comme mode opératoire inavoué du régime autoritaire biélorusse.
An entertaining look at the times of the Covid-19 pandemic in Czechia.
Un regard divertissant sur la période de la pandémie de Covid-19 en Tchéquie.
Eremocene, or the Age of Loneliness. A poetic video essay about the gloomy side of the digital future.
L'érémocène ou l'âge de la solitude. Un essai vidéo poétique sur le côté sombre de l'avenir numérique.
Eremocene, or the Age of Loneliness. A poetic video essay about the gloomy side of the digital future.
L'érémocène ou l'âge de la solitude. Un essai vidéo poétique sur le côté sombre de l'avenir numérique.
A Polish van traverses the roads of Ukraine, back and forth, driving war refugees to safety.
Une camionnette polonaise parcourt les routes ukrainiennes, afin de mettre en sécurité des réfugiés de guerre.
Iran and Romania in the 1970s. Two women, two countries, two revolutions, and one imperative history lesson.
L’Iran et la Roumanie dans les années 70. Deux femmes, deux pays, deux révolutions, l’histoire et ses leçons.
Children’s games and fantasies play out amidst war refugees taking shelter in the Kharkiv metro station.
En pleine guerre, l’imagination et les jeux des enfants ont trouvé refuge dans la station de métro de Kharkiv.
Military abuse as the hidden modus operandi of the Belarusian authoritarian regime.
Les abus dans l’armée comme mode opératoire inavoué du régime autoritaire biélorusse.
What is it like to volunteer at the frontline? A must-see documentary about the reality of war.
A quoi ressemble la vie des volontaires sur la ligne de front? Un documentaire incontournable sur la réalité de la guerre.
Children’s games and fantasies play out amidst war refugees taking shelter in the Kharkiv metro station.
En pleine guerre, l’imagination et les jeux des enfants ont trouvé refuge dans la station de métro de Kharkiv.
In the darkness of a smoke sauna, women share their innermost secrets and intimate experiences.
Dans l'obscurité d'un sauna, des femmes partagent leurs secrets et leurs expériences les plus intimes.
A sunny tale of an ageing playboy who wants to have a family.
L'histoire lumineuse d'un play-boy vieillissant qui souhaite fonder une famille.