With little time to live, Carturan is battling to settle all his life affairs.
Cărturan est un séxagénaire qui n'a plus beaucoup de temps pour régler ses affaires avant de mourir et ainsi partir en paix.
Three intimate stories of women on their path to motherhood. “A mother does not give birth, a mother loves.”
Trois histoires intimes de femmes sur le chemin de la maternité. «Une mère ne donne pas naissance, une mère aime ».
A melancholic tale about the haunting presence of the past and the power of imagination.
Un conte mélancolique qui interroge la présence obsédante du passé et le pouvoir de l'imagination.
Three decades after Chernobyl, “stalkers" have begun to explore anew the ghostly, post-apocalyptic landscape.
Quand Tchernobyl, 30 après la catastrophe, devient un nouveau lieu de curiosité pour aventuriers en tout genre.
Episodes from the life of Mieczyslaw Kosz, a blind Polish jazz pianist star who died prematurely in 1973.
Tranches de vie de Mieczyslaw Kosz, un pianiste polonais de jazz aveugle décédé prématurément en 1973.
A laugh-out-loud comedy about a meeting of flat owners painting a sombre picture of democracy in today´s Czechia.
Une comédie clair-obscur sur fond de réunion de copropriétaires qui dresse un sombre tableau de la démocratie dans la Tchéquie de nos jours.
“Time never dies. The circle is not round”
„Le temps ne meurt jamais. Le cercle n'est pas rond"